Wouldyoumarryme?would应该换成will么,怎么理解?
would用于庄重场合,表示有礼貌的请求或表示,语气婉转。如: Would you marry me? 您嫁给我好吗? Would you go with me? 您跟我一起走好吗? Would you kindly show me the way to the station? 劳驾您, 请问到车站的路怎么走? Would you help mewith this package? 劳驾您帮我搬一下这包裹好吗? 上述句子换成will就变成一种不加掩饰的请求,语气直率。 Will you marry me?你有没有意愿嫁给我? Will you go with me? 愿意跟我一起走吗? Will you show me the way to the station? 可不可以指给我到车站怎么走吗? Will youhelp me with this package? 您愿意帮我搬一下这包裹吗? 说得通俗一些,would you … 等于汉语的“请您…”,will you 等于汉语的“请你…”。映帆所以说是文法错误,她是嫌方飞竹过于客气,意思是让他直截了当地向她求婚,没有必要如此拘于礼节。换句话说就是这种表示委婉的他的虚拟文法用错了地方,显得虚情假意。
“我愿意”翻译成英语怎么写?
我愿意翻译成英文是I do或者是I would like to.
解释:
I do
[词典] 我愿意;
[例句]Would you marry me?-Yes,i do.
你愿意嫁给我吗? 是的,我愿意。
我要娶你英文怎么写好看?
我会/要娶你:I will marry you [一般是女生说,是:我会嫁给你,您说‘娶’,就是要男方的?]
我想与你结婚(wed更优雅点):I want to wed you. [哪个性别都能用]
我想做你的丈夫/老婆(英文比较柔和):I would like to be your husband[丈夫]/wife [老婆]。
请做我的新娘:Please be my bride [新娘].
到此,以上就是小编对于wouldyoumarryme的问题就介绍到这了,希望介绍关于wouldyoumarryme的3点解答对大家有用。
版权声明:本文来自投稿用户,文章观点仅代表投稿用户本人,不代表天天想上网立场,本站仅提供存储服务,不承担相关法律责任,如有涉嫌抄袭侵权/违法违规内容,请发送邮件至964842246@qq.com举报,一经查实,本站将立刻删除。