鸭子捉兔(鸭子捉兔文言文翻译原文)

温酒醉人温酒醉人 2023-04-15 09:09:02 58 阅读

寓言《鸭子捉兔》这则故事运用了什么写作手法,告诉了我们什么道理?

《鸭子捉兔》是根据成语“兔起鹘落”编出来的笑话。文章运用拟人手法,通过凫与猎人的一番对话,说明“人尽其才,物尽其用”的道理。

选用人才务必要避其所短,用其所长。

鸭子捉兔(鸭子捉兔文言文翻译原文)

不然的话,就会像该文描写的猎人那样,不但捉不住兔子,而且白白糟踏了鸭子。文章刻画鸭子的形态,诙谐有趣,真切生动。用“蹒跚”一词来形容鸭子走起路来摇摇晃晃的样子,既表现了鸭子的形体特征,又说明它不是捉兔子的材料。并用鸭子拟人化的语言,来表现它不被合理使用,反吃投掷之苦的委屈和略带嗔怒的情绪。

当鸭子知道猎人是因为不识凫鹘,不是存心要它吃苦,便又转嗔为喜,举起宽厚的掌子,说了句笑话。作者通过鸭子的这些风趣幽默、令人发笑的语言,善意地讽刺了那个猎人。

买鸭捉兔文言文逐一翻

鸭子捉兔(鸭子捉兔文言文翻译原文)

买鸭捉兔 【原文】 昔有人将猎而不识鹘,买一凫而去。原上兔起,掷之使击,凫不能飞,投于地。

又再掷,又投于地。

凫忽蹒跚而人语曰:“我鸭也,杀而食之乃其分,奈何加我以抵掷之苦乎?”其人曰:“我谓尔为鹘,可以猎兔耳。乃鸭耶?”凫举掌而示,笑以言曰:“看我这脚手,可以搦得兔否?” 【题解】 本文选自《艾子杂说》,又名《鸭子捉兔》,作者苏轼 (宋朝著名政治家,“唐宋八大家”之一,与弟弟苏辙父亲苏洵并称“三苏”。 【注释】 1、将猎:将,将要。

准备去打猎。 2、鹘:隼的旧称,一种凶猛的鸟。

3、凫:野鸭。 4、原:原野。 5、掷之使击:掷,投掷,抛掷,扔。

把凫投放出让它袭击兔子。 6、投:掉落。 7、蹒跚:形容走路困难的样子。

8、人语:像人那样讲话。人,名词作状语。 9、其分:是我的本分职责。其,指代鸭。

10、奈何加我以掷之苦乎:怎么把乱抛乱扔的痛苦加于我呢?奈何,为什么。 11、其:那。 12、谓尔:以为你。 13、以:用法同“而”。

14、搦:按下,抑遏。这里指,“持握,捕捉” 15、昔人:前人;古人。 【译文】 从前有个人准备去打猎但不认识鹘,买了一只野鸭子就去原野打猎。原野上,兔子出来,他就把野鸭子投放出去,让它袭击兔子。

野鸭子不会飞,掉落在地上,他又一次把野鸭子投放出去,还是掉落到地上。

版权声明:本文来自投稿用户,文章观点仅代表投稿用户本人,不代表天天想上网立场,本站仅提供存储服务,不承担相关法律责任,如有涉嫌抄袭侵权/违法违规内容,请发送邮件至964842246@qq.com举报,一经查实,本站将立刻删除。

上一篇 下一篇