九州生气恃风雷万马齐就可爱我去天河城的时候不拘一格降人才译文?

守望幸福守望幸福 2023-10-04 04:13:19 22 阅读

九州生气恃风雷万马齐就可爱我去天河城的时候不拘一格降人才译文?

《己亥杂诗·九州生气恃风雷》

龚自珍

九州生气恃风雷,

九州生气恃风雷万马齐就可爱我去天河城的时候不拘一格降人才译文?

万马齐喑究可哀。

我劝天公重抖擞,

不拘一格降人才。

作品译文:只有狂雷炸响般的巨大力量才能使中国大地发出勃勃生机,然而社会政局毫无生气终究是一种悲哀。我奉劝上天要重新振作精神,不要拘泥一定规格以降下更多的人才。

己亥杂诗·九州生气恃风雷》 龚自珍 

九州生气恃风雷, 万马齐喑究可哀。 

我劝天公重抖擞, 不拘一格降人才。 

  译文

九州生气恃风雷,万马齐喑究可哀。

中国要有生气,必须依赖疾风迅雷般的变革,因为到处死气沉沉,实在叫人感到哀痛。

我劝天公重抖擞,不拘一格降人才。

资治通鉴唐纪八上令封德彝的看法?

译文】 唐太宗命令封德彝推举贤才,过了很久仍没有推举出来。唐太宗责问他,封德彝回答说:“不是不尽心去做,只是在当今的世界上还没有奇才罢了!”

唐太宗接着说:“君子用人要像使用器具一样,各取他们的长处。古代那些使国家达到大治的人,难道是向别的朝代去借人才来使用的吗?真正担心的是自己不能发现人才,怎么能冤枉一世的人呢?”

封德彝只好惭愧地退出。

不懂得“用人如器”的道理。唐太宗论举贤,出自北宋史学家司马光的《资治通鉴》。原文:上令封德彝举贤,久无所举。上诘之,对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳!”

上曰:“君子用人如器,各取所长。

古之致治者,岂借才于异代乎?正患己不能知,安可诬一世之人!”

德彝惭而退。译文:唐太宗让封德彝推荐有才能的人,(可是)他过了好久也没有推荐一个人。

太宗责问他,他回答说:“不是我不尽心去做,只是当今没有杰出的人才罢了!”

太宗说:“用人跟用器物一样,每一种东西都要选用它的长处。

古来能使国家达到大治的帝王,难道是向别的朝代去借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人,怎么可以冤枉当今一世的人呢!”

到此,以上就是小编对于翻译人才的问题就介绍到这了,希望介绍关于翻译人才的2点解答对大家有用。

版权声明:本文来自投稿用户,文章观点仅代表投稿用户本人,不代表天天想上网立场,本站仅提供存储服务,不承担相关法律责任,如有涉嫌抄袭侵权/违法违规内容,请发送邮件至964842246@qq.com举报,一经查实,本站将立刻删除。

上一篇 下一篇