哀莫大于心死英文
中英释义:
1. 哀莫大于心死 (āi mò dà yú xīn sǐ) - Nothing is more lamentable than a dead heart.
2. 哀婉动人 (āi wǎn dòng rén) - Pathetic.
3. 挨家挨户 (āi jiā āi hù) - From one house to another.
英文单词:dead heart
英美发音:[ded hɑːrt]
双语例句:
1. 哀莫大于心死。- Nothing is more lamentable than a dead heart.
2. There is nothing worse than apathy. - 哀莫大于心死。
3. There is no grief so great as despair. - 哀莫大于心死。
重点词汇:
1. lamentable (adjective) - causing or deserving regret or pity; deplorable
词义解释:令人遗憾的,可悲的
句子:His performance was lamentable, and the audience left disappointed.
2. dead (adjective) - no longer alive, lifeless
词义解释:死的,无生命的
句子:The dead tree stood tall in the middle of the field.
3. heart (noun) - the central or innermost part of something; the vital or essential part
词义解释:中心,核心;生命力,精华
句子:Love comes from the heart.
其他相关词义:
- Despair (noun) - the complete loss or absence of hope
词义解释:绝望
反义词:Hope (希望)
- Apathy (noun) - lack of interest, enthusiasm, or concern
词义解释:冷漠,无动于衷
同义词:Indifference (冷漠)
- Pathetic (adjective) - arousing pity, especially through vulnerability or sadness
词义解释:可怜的,令人同情的
句子:The puppys pathetic whining melted my heart.
长篇解释:
哀莫大于心死这个成语出自《论语·卫灵公》。它形象地表达了人心死亡的悲哀之处。心死不是指生物学意义上的心脏停止跳动,而是指人们内心深处对生活、对他人、对世界失去了热情和希望。一个没有激情和渴望的人就像一颗已经停止跳动的心脏一样,毫无生气和活力。
在英文中,我们可以用"dead heart"来表达这个意思。这个短语形象地描绘了一个没有活力和激情的内心状态。在现代社会中,许多人在面对挫折和困难时会感到心灰意冷,失去对生活的热情和希望。他们变得冷漠和无动于衷,仿佛内心已经死亡。
"Dead heart"这个短语可以用来形容一个人对生活缺乏热情和动力的状态。它强调了失去兴趣和关注的冷漠心态,与哀莫大于心死的内涵相符。例如,我们可以说:"There is nothing worse than apathy."(哀莫大于心死。)这句话表达了对冷漠态度的厌恶和认同。
"dead heart"也可以引申为对某种事物或理念的失去兴趣和热情。当一个人对某个领域或工作产生麻木感时,我们也可以形容他有一颗"dead heart"。这个词汇不仅仅用来形容个人的内心状态,也可以用来描述社会环境或群体的冷漠与无动于衷。
在汉语中,“哀莫大于心死”是一个形象而深刻的成语,强调了人们内心失去激情和希望所带来的悲伤。在英文中,我们可以使用"dead heart"来表达类似的意思,描述一个人冷漠无情的内心状态。面对困境和挫折时,我们应该努力保持内心的活力和激情,不让自己变成一颗"dead heart"。
大家在生活中是否遇到过类似的情况?你是如何应对的?欢迎留言分享你的经验和想法!
版权声明:本文来自投稿用户,文章观点仅代表投稿用户本人,不代表天天想上网立场,本站仅提供存储服务,不承担相关法律责任,如有涉嫌抄袭侵权/违法违规内容,请发送邮件至964842246@qq.com举报,一经查实,本站将立刻删除。